やさしい日本語を活用した、分かりやすくて誤訳が少ない多言語翻訳

ご相談の一例 

〇〇語に翻訳したけど、翻訳がわかりづらいとクレームが入った・・・翻訳会社に依頼して翻訳したのに、どうしたらいいのか。

〇〇語に翻訳したけど、翻訳がわかりづらいとクレームが入った・・・
翻訳会社に依頼して翻訳したのに、どうしたらいいのか。

お任せください!
難しい専門用語や行政用語などは、もともとの日本語が難しいので、翻訳後も難しい文章になることがあります。そこで、やさしい日本語を活用します。
やさしい日本語に一次翻訳したうえで、各言語に翻訳をすると、誤訳の少ないわかりやすい翻訳が期待できます。

お任せください!
難しい専門用語や行政用語などは、もともとの日本語が難しいので、翻訳後も難しい文章になることがあります。そこで、やさしい日本語を活用します。
やさしい日本語に一次翻訳したうえで、各言語に翻訳をすると、誤訳の少ないわかりやすい翻訳が期待できます。

ダンクの多言語翻訳ポイント

やさしい日本語を使った多言語翻訳の一例

通常の日本語と、やさしい日本語を機械翻訳にかけて精度の比較を行いました。

通常の日本語

この激しい雨の中を
びしょ濡れになるのも構わず、
そとへ駈け出していった。


Google翻訳

I did not like getting

wet in this heavy rain, 

and I started to sink into it.


日本語に再翻訳

私はこの大雨に濡れるのは好きではなかった、
そして私はそれに沈み始めた。

意味の異なる文章になりました。

やさしい日本語

そとは強い雨が降っています。
私は雨に濡れながら
走りました。


Google翻訳

It is raining hard.
I ran while getting
wet in the rain.


日本語に再翻訳

激しく雨が降っています。
雨に濡れながら走った。

十分に意味が伝わる文章です。

日常生活で使う日本語をそのまま機械翻訳にかけると、意味の異なる翻訳になることがあります。

やさしい日本語に一次翻訳することで、
英語でも、その他の言語でも、翻訳の精度はグッとアップします!

やさしい日本語のマニュアルと言い換えリスト

お気軽にご相談ください

やさしい日本語のマニュアルと言い換えリストを無料で進呈

お気軽にご相談ください